Анни задумчиво посмотрела на мокрые трусики в своих руках, потом на свою сумку и, похоже, начала всерьёз обдумывать совет.
– But… isn’t it uncomfortable? («Но… разве это не неудобно?») – спросила она, переводя взгляд с меня на Курай.
Курай усмехнулась, чуть приподняв подбородок:
– Not at all. Actually, it feels quite natural. No extra layers, just you and the world. («Совсем нет. На самом деле это даже естественно. Никаких лишних слоёв, только ты и мир.»)
Анни снова посмотрела на трусики, а потом неожиданно убрала их в свою сумку, явно решив попробовать что-то новое.
– I’ll think about it… – пробормотала она, её голос был чуть тише, но на губах играла лёгкая улыбка. («Я подумаю об этом…»)
Мартин, похоже, всё ещё был в шоке от увиденного, и его лицо до сих пор оставалось покрасневшим. Я похлопал его по плечу, чтобы отвлечь:
– Relax, man. It’s just panties. No need to overthink it. («Расслабься, парень. Это всего лишь трусики. Не надо так переживать.»)
Он кивнул, но всё ещё выглядел немного растерянным, а я усмехнулся, видя, как каждый из них по-своему воспринимает происходящее.
Я поднял руку, чуть усмехнувшись, прерывая поток речи Курай:
– Wait a second. («Погоди.») – Я перевёл взгляд на Анни, её лицо всё ещё сохраняло лёгкий румянец, но в её зелёных глазах читалась масса вопросов, которые, казалось, ждали своего часа, чтобы сорваться с её губ. – I think our green-eyed, blonde little bunny, who changes colors from red to pale so quickly, just got a million questions, and only her natural shyness is stopping her from firing them off like a machine gun. («Мне кажется, у нашего зеленоглазого, белокурого зайчонка с частой переменой кожи от красноты только что появился миллион вопросов, и только природная скромность мешает ей задать их с пулемётной очередью.»)
Курай задумчиво посмотрела на Анни, оценивая моё предположение, а потом перевела взгляд на Мартина.
– And this gray-eyed kitten seems to have a few of his own, – заметила она, её губы тронула лёгкая улыбка. («А у этого сероглазого котёнка, похоже, тоже.»)
Она сделала шаг вперёд, остановилась перед ними, чуть выпрямившись, будто представлялась на официальной встрече:
– Allow me to introduce myself. My name is Kurai, I’m 28 years old. For the past six years, I’ve been living in the capital of France – Paris. I speak French at least at a C1 level. I work in IT, specifically in the banking sector. And before transitioning into IT, I had a rather successful 15-year career as a model. («Позвольте представиться. Меня зовут Курай, мне 28 лет. Последние 6 лет живу в столице Франции – Париже. Знаю французский на уровне С1 минимум. Работаю в ай-ти компании в банковской сфере. До момента перехода в ай-ти работала и вполне успешно моделью около 15 лет.»)
Анни и Мартин уставились на неё с выражением лёгкого шока, словно её слова были чем-то совершенно нереальным. Анни моргнула, потом снова посмотрела на меня, словно пытаясь понять, не шучу ли я.
Курай, заметив их реакцию, чуть прищурилась и с озабоченным видом повернулась ко мне:
– Did I go overboard, darling? («Ээээ, я, кажется, переборщила, дорогой?»)
Я не сдержал смешка, глядя на её наигранно серьёзное лицо.
– I’m afraid now they have two million questions. Modeling? You never mentioned that before. («Боюсь, теперь у них два миллиона вопросов. Про моделинг ты же до этого не говорила?»)
Курай театрально вздохнула, сложив руки на груди.
– Well, yeah, I guess I forgot to bring it up before. But I’d love to see their reaction to your introduction. («Ну, да, как-то до этого момента я забывала упомянуть про него. Но мне хочется посмотреть на их реакцию на твоё представление.»)
Я усмехнулся, глядя на неё.
– I’m afraid I can’t match you. You’ve set the bar too high. («Боюсь, до тебя мне далеко. Ты задрала планку слишком высоко.»)
– Well, you can’t be first at everything. – подколола она, слегка пожав плечами и с улыбкой глядя на меня. («Ну, не во всём же быть первым.»)
Я сделал шаг вперёд, изображая конферансье, слегка поклонился и, окинув всех взглядом, громко начал:
– Ladies and gentlemen! My humble name is Ness. I am 35 years old. What do I do? Well… – я на секунду задумался, делая вид, что подбираю слова, – basically nothing. I live off what I have. («Дамы и господа! Моё скромное имя – Нэсс. Мне 35. Чем я занимаюсь? Ну… короче, ничем не занимаюсь. Живу тем, что есть.»)
Курай закашлялась, скрывая смешок, и встряла в моё "выступление":
– Ness has successfully invested in several companies and lives off their dividends. And quite well, I must say. («Нэсс удачно вложил средства в несколько компаний и живёт на их отчисления. И неплохо так живёт, надо сказать.»)
Я повернулся к ней, изобразив обиженный взгляд.
– I didn’t say that! («Я этого не говорил!»)
Она улыбнулась, совершенно невозмутимо добавив:
– You don’t have to, darling. I just need to know at least one of your bank accounts. («А мне и не надо, милый. Мне достаточно знать хоть один твой банковский счёт.»)
Я театрально поднял руки, будто сдаваясь:
– Too many hackers around these days. («Развелось хакеров.»)
Анни хихикнула, глядя на нас, а Мартин сдержанно улыбнулся, явно пытаясь обдумать всё услышанное.
Я посмотрел на часы и присвистнул: уже десять вечера. На улице окончательно стемнело, и тёплый свет фонарей сменял вечернюю мягкость заката. Я перевёл взгляд на остальных и предложил:
– Alright, everyone. It’s getting late. Let’s grab your stuff, Anni, Martin, and then have a proper dinner at my place. («Итак, народ. Уже поздно. Давайте сначала заберём ваши вещи, Анни, Мартин, а потом нормально поужинаем у меня дома.»)
Все одобрительно кивнули. Анни, кажется, немного оживилась при мысли о том, что ей не придётся возвращаться в их хостел. Мартин только тихо произнёс:
– That would be nice. Thank you. («Это было бы здорово. Спасибо.»)
Мы вышли на асфальтированную дорогу, где я вызвал такси через приложение. Пока машина ехала, Мартин, видимо, собравшись с мыслями, вдруг заговорил:
– Ness, can I ask you something? («Нэсс, можно спросить?»)
– Sure. What’s on your mind? («Конечно. Что у тебя на уме?»)
– How do you... you know, invest? Like, how do you know what’s worth putting money into? («Как ты… ну, знаешь, инвестируешь? Как ты понимаешь, во что стоит вкладывать деньги?»)
Я заметил, что Курай улыбнулась, услышав вопрос, но ничего не сказала, дав мне ответить.
– Well, it’s not as complicated as people think. The first step is understanding what you’re comfortable with. Some people prefer stocks, others – real estate. Me? I like tech startups. They’re risky, but the potential returns are amazing. («Ну, это не так сложно, как кажется. Первый шаг – понять, с чем тебе комфортно работать. Кому-то нравятся акции, другим – недвижимость. А я? Я люблю стартапы в сфере технологий. Они рискованные, но потенциальная прибыль просто потрясающая.»)
Мартин кивнул, видно, что старается осмыслить сказанное.
– But how do you know which startups will succeed? – не унимался он. («Но как ты знаешь, какие стартапы будут успешными?»)
– Research. Lots of it. You look at the team, the product, the market. If it feels right and you can afford to take a risk, you go for it. But never, and I mean never, put all your eggs in one basket. («Исследование. Много исследований. Ты смотришь на команду, продукт, рынок. Если кажется, что всё сходится, и ты можешь позволить себе рискнуть, пробуй. Но никогда, и я имею в виду никогда, не клади все яйца в одну корзину.»)
Мартин снова кивнул, и я заметил, как в его взгляде зажёгся интерес.
Рядом Анни тихо беседовала с Курай:
– So, you were a model? What was that like? («Так ты была моделью? Каково это?»)
Курай слегка усмехнулась, чуть качнув головой:
– It’s not as glamorous as it looks. Sure, there are photoshoots and fashion shows, but there’s also a lot of waiting, long hours, and constant pressure to look perfect. It’s not for everyone. («Это не так гламурно, как кажется. Да, есть фотосессии и показы мод, но также много ожидания, длинные часы работы и постоянное давление, чтобы выглядеть идеально. Это не для всех.»)
– Did you enjoy it? («Тебе это нравилось?»)
– At first, yes. I loved the travel, the excitement. But after a while, it became exhausting. That’s why I switched to IT. It’s much more stable, and I still get to solve interesting problems. («Сначала да. Мне нравились путешествия, азарт. Но со временем это стало утомлять. Поэтому я перешла в ай-ти. Это намного стабильнее, и я всё ещё решаю интересные задачи.»)